Хурма (柿子 - shì zi ) в китайской культуре 1. Удача. Слово «хурма» - shi (柿) созвучно со словом «работа», «занятие», «дело» - shi (事), поэтому некоторые люди считают хурму символом успеха в карьере. 2. Мудрость. Требуется время и терпение, чтобы хурма созрела. Это напоминает людям о том, что для развития и получения знаний требуется усидчивость. 3. Семейное единство. Плоды хурмы плотно прилегают друг к другу на ветке, образуя единое целое. Образ единства напоминает нам о необходимости сохранять гармонию в наших отношениях с родными и близкими, а не быть эгоистичными. 4. Баланс. Хурма сама по себе не является слишком кислой или сладкой. В отношениях хурма учит нас уроку: сохранять баланс и терпимость. Будь то с семьей, друзьями или в обществе, баланс являются ключом к построению здоровых и гармоничных отношений.
Другие записи сообщества
Приятного аппетита!
сюрприз в жизни
ночные пейзажи
Цирковое представление в г. Чжухай
Завораживающие работы фотографа Chakmkit из Гонконга
Г. Дунгуань, пров. Гуандун
В Китае составили рейтинг уездов – одной из мельчайших административных единиц уровнем выше поселков и деревень. В «Отчете об исследовании ста наиболее сильных по экономическому развитию и базовой конкурентоспособности уездов в 2023 г.», обнародованном консалтинговой компанией «Сайди» при Министерстве промышленности и информатизации КНР, были проанализированы показатели 1864 населенных пунктов по всей стране. По итогам этой работы, 54 из топ-100 вошли в «Клуб уездов с ВВП 100 млрд юаней и выше», больше всего таковых оказалось в пров. Цзянсу и Чжэцзян.
В 2022 г. 54 уезда вошли в «Клуб уездов с ВВП 100 млрд юаней +»
Почта Китая 7 сентября выпустила комплект марок, посвященных десятой годовщине инициативы «Пояс и путь». Их рисунок состоит из цветов, голубей мира, цифры «10», составленной из поездов, грузовых судов, кранов и других элементов, представляющих концепцию сотрудничества в области инфраструктуры и идею взаимосвязанности, а также элемента «Золотой мост Шелкового пути». Продукция была напечатана Пекинской фабрикой почтовых марок с помощью технологии факсимильного воспроизведения, всего к выпуску планируется 7,05 млн единиц.
Этот год в литературных кругах ознаменовался выходом в свет русскоязычной версии книги китайского писателя и сценариста Фань Ипина «Сто лет папаши упрямца», опубликованной российским издательством «Гиперион». На создание произведения, как и ряда других, написанных романистом в последние годы, его подвигла ностальгия по жизни в деревне Шанлин. Лауреат многочисленных литературных премий, представитель чжуанской народности Фань Ипин так характеризует свое отношение к этому поселению: «Земля Шанлин занимает самое ценное место в моей биографии; более того, это источник моего литературного творчества, настоящее сокровище для меня, потому что вся моя жизнь и воспоминания до шестнадцати лет связаны с Шанлином».