Другие записи сообщества
Едва знакомый человек сразу становится ближе, если на его полке стоят твои любимые книги. Надея Ясминска
#игра@velikieslova Что вы видите на этой стереокартинке? ? Пишете ответы в комментарии ??
Взлетает лишь тот, кто не жалеет сил на разбег.
«Пригреть змею на груди», «собака на сене», «толочь воду в ступе» и другие фразеологизмы с интересным происхождением. 1. Пригреть змею на груди Так говорят о подлом и наглом человеке, который ответил на добро, заботу и помощь неблагодарностью. Источник Справочник по фразеологии фразеологизма — произведение античного баснописца Эзопа под названием «Крестьянин и змея». В нём рассказывается о человеке, нашедшем в поле замёрзшую змею. Он положил её за пазуху, чтобы она не погибла. Но после того как змея согрелась, она укусила своего спасителя. 2. Собака на сене Выражение означает «ни себе ни людям». Фразеологизм был позаимствован Фразеологический словарь русского языка из басни того же Эзопа «Собака в яслях». В этой истории злая собака лежала на сене и не подпускала к нему лошадей. Тогда они возмутились и сказали: «Ну и бессовестное ты животное! И сама сена не ешь, и нас к еде не подпускаешь!» 3. Шут гороховый Фразеологизм «шут гороховый» означает человека с несуразной внешностью, смешным, неадекватным поведением, которое вызывает раздражение у других людей. Раньше на Руси так называли Справочник по фразеологии пугало на поле, засеянном горохом. С этой бобовой культурой были также связаны святочные обряды, в которых принимал участие ряженый, украшенный гороховой соломой. Её использовали в своих костюмах и скоморохи, а на Масленицу по улицам возили чучело шута горохового. 4. Сизифов труд Это выражение означает бессмысленную, тяжёлую, постоянно повторяющуюся работу. Крылатая фраза пришла Словарь крылатых слов и выражений к нам из «Одиссеи», рассказанной Гомером. По легенде царь Коринфа Сизиф после смерти был приговорён богами поднимать на гору валун, который, едва достигая вершины, постоянно скатывался вниз. 5. Ящик Пандоры Крылатую фразу употребляют, когда хотят обозначить источник несчастий, ужасных бедствий. Она дошла до нас из древнегреческих мифов Фразеологический словарь русского литературного языка , согласно которым люди не знали горя и жили в мире друг с другом до того момента, как Прометей принёс им огонь. Чтобы наказать Прометея, Зевс послал на Землю Пандору с ларцом, в котором хранились несчастья. Женщина, снедаемая любопытством, открыла ларец, и горести распространились по всему миру. 6. Бить баклуши Выражение означает «бездельничать, заниматься пустяками». На Руси баклуши представляли собой деревянный обрубок, из которого вырезали (били) ложки, чашки, фигурки. Эта работа считалась несложной и не требующей квалификации, поэтому её доверяли подмастерьям. Также появление крылатой фразы связывают Фразеологический словарь русского языка с традиционной игрой в городки. 7. Толочь воду в ступе Это крылатое выражение означает бесполезное занятие. Фразеологизм Школьный словарь живых русских пословиц был позаимствован из монастырской жизни. В старые времена провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе — для воспитания выдержки и терпения. 8. Остаться у разбитого корыта Немало фразеологизмов пришло к нам из произведений Пушкина. Одно Словарь крылатых слов и выражений из них — «остаться у разбитого корыта». Сейчас так говорят о человеке, который потерял всё, что имел. Источник крылатой фразы — «Сказка о рыбаке и рыбке». Героине этой сказки, старухе, мало было даров от волшебной золотой рыбки — нового корыта, избы, царских хором и звания дворянки. Она пожелала повелевать морской стихией и самой золотой рыбкой. В результате жадность погубила старуху — рыбка забрала все щедрые дары. 9. Засучив рукава Выражение означает выполнение какого‑то дела с энтузиазмом, энергией, не жалея сил. Его появление связано Учебный фразеологический словарь с историей русского костюма XV–XVII веков. В то время верхняя одежда имела очень длинные рукава с прорехами для рук. Работать в ней было неудобно, поэтому, чтобы что‑то сделать, рукава «засучивали». 10. Мартышкин труд «Мартышкин труд» означает бессмысленную работу. Автор этого фразеологизма Словарь крылатых слов и выражений — баснописец Иван Андреевич Крылов. В своём произведении «Обезьяна» он рассказывает о животном, которое старательно перекладывает с места на место большой чурбан: Хлопот мартышке полон рот: Чурбан она то понесёт, То так, то сяк его обхватит, То поволочет, то покатит; Рекой с бедняжки льётся пот; И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит: А всё ни от кого похвал не слышит. 11. Вертеться как белка в колесе Выражение определяет человека, который постоянно чем‑то занят. Источником фразы считается Фразеологический словарь русского языка басня Крылова «Белка». В ней зверёк бежит в колесе, приводя его в движение, но остаётся на месте: И Белка в колесе бежать пустилась снова. «Да, — улетая, Дрозд сказал, — то ясно мне, Что ты бежишь — а всё на том же ты окне». 12. Положить зубы на полку Образное выражение означает «влачить голодное, бедное существование». Оно зародилось Справочник по фразеологии из крестьянского быта: многие подручные инструменты — пила, грабли, вилы — имеют зубья, и если для этого инвентаря была работа, то и хлеб в доме был. А вот когда инструмент кладут на полку, это значит, что нет ни работы, ни, следовательно, еды. Также существует версия, что всё-таки имеются в виду человеческие зубы, которые «не нужны», когда есть нечего. 13. Водить за нос Фразеологизм означает «обманывать, вводить в заблуждение». Он связан Фразеологический словарь русского языка со способом управления животными: быков и дрессированных медведей водили за верёвку, привязанную к продетому в ноздри животного кольцу. В других европейских языках есть похожие выражения, например, английская идиома lead (someone) by the nose. 14. Шиворот‑навыворот Выражение означает «наизнанку» или «наоборот». Сегодня оно кажется нейтральным, а во времена Московской Руси было постыдным. «Шиворотом» в то время называли Справочник по фразеологии боярский воротник, который указывал на особый статус владельца. Однако, если вельможа попадал в немилость государя, его сажали на тощую лошадь спиной вперёд, надев одежду наизнанку. Так его возили по всему городу на потеху толпы. 15. Свет клином (не) сошёлся Крылатое выражение означает что‑то самое необходимое, важное для человека, из‑за чего он перестаёт замечать окружающий мир. Если же говорят «свет клином не сошёлся», то подразумевают, что кому‑то или чему‑то можно найти замену. Клином на Руси называли Фразеологический словарь русского языка небольшой участок земли бедного крестьянина — то, без чего он не мог выжить и что было для него важнее, чем весь остальной мир (или свет). 16. Шапочное знакомство Фраза означает поверхностное знакомство. Произошла Справочник по фразеологии она так: в старые времена, когда все мужчины носили головные уборы, они для приветствия знакомых поднимали шапку, тогда как с друзьями и родными пожимали руки или обнимались. 17. Перемывать кости Выражение обозначает злословие, сплетни. Эта фраза Справочник по фразеологии пошла от обряда перезахоронения умерших. Покойник, который, по мнению оракулов, был проклят, мог возвращаться в виде вурдалака и вредить живым. Чтоб избежать этого, кости умершего откапывали и промывали под проточной водой. Этот обряд сопровождали оценкой характера и прошлой жизни человека. 18. Шарашкина контора Выражение обозначает несолидное, не вызывающее доверия предприятие, компанию. Фразеологизм появился Справочник по фразеологии в Советском Союзе для обозначения сомнительных организаций. Само слово «шарашка» произошло от диалектного «шарань», что означало «обман» или «жульё».
— Вы в нем немного утонули. — Это верно, — сказала я, думая не о пальто. Франсуаза Саган
Только будь, пожалуйста, сильнее всех обид, И будь крепче всех на свете обещаний, Научись прощать, когда болит, Свято верить научись через отчаяние. Только будь, пожалуйста, сильнее горьких слез, Будь, пожалуйста, сильнее всякой боли, Если жизнь вдруг полетела под откос, Ты, поверь, придет тот день, и все отстроим. Только будь, пожалуйста, сильнее всяких мук, Ненависть не лечит боль утраты, И сильнее будь ты всех разлук, Всех, кто предал и любил когда-то. Только будь, пожалуйста, сильнее всякой лжи, Только будь, пожалуйста, сильнее всякой боли, В жизни всякие, поверь, есть рубежи, Только будь… такой как есть — сама собою. Владимир Шляпошников
Чтобы привлечь что-либо в свою жизнь, представь, будто оно уже там есть. Льюис Кэрролл «Алиса в Стране чудес»
Как отличить пословицу от поговорки? Владимир Даль в предисловии к своему сборнику «Пословицы русского народа» написал: «Поговорка, по народному же определению, цветочек, а пословица ягодка». Пословица — законченное предложение с определённым смыслом. Часто имеет рифму. Носит поучительный характер. В ней заключена народная мудрость. Подборка забавных пословиц: Хочешь есть калачи — не сиди на печи — если хочешь хорошо жить, нужно прилагать усилия и что-то делать для этого. Пустая бочка громче гремит — глупый человек постоянно будет кричать, что он умный. А умный — скорее промолчит, чем будет тратить на такие глупости время. Без спотычки и конь не пробежит — это значит, что всем свойственно ошибаться. Дай ему яичко, да ещё облупленное — так говорят об очень ленивом человеке, который привык, что всё делают за него другие. И швец, и жнец, и в дуду игрец — яркое описание мастера на все руки. Молодец против овец, а против молодца — сам овца — так говорят про человека, который показывает свою силу только тем, кто его слабее. Обжегшийся на молоке, дует и на воду — если человек ошибся раз, потом он будет осторожнее, чтобы не наступить на одни и те же грабли. Поговорка — образная фраза или словосочетание, которая используется для красоты речи. Поговорка выступает частью предложения. Её можно легко заменить другими словами. Например, поговорка «как снег на голову» легко заменяется словом «неожиданно». Подборка известных поговорок: Остаться с носом — остаться ни с чем, быть обманутым. Ни в зуб ногой — ничего не понимать. Свадебный генерал — гость, приглашённый лишь для важности и значительности самого мероприятия. Когда рак на горе свистнет — никогда. Бить баклуши — бездельничать. Кот наплакал — очень мало. Семь пядей по лбу — умный человек.
Приберегите часть вашей души для тех людей, которых вы действительно любите.
Бери пример с бабочки и преображайся.