В наше время, когда темп жизни ускоряется и количество событий (не всегда радостных) в ней увеличивается, порой хочется отвлечься, расслабиться… И тут на помощь приходят книги. Расскажем о некоторых из них, которые действительно стоит прочитать, когда всё вокруг кажется невыносимым. Альберт Эспиноса, «Секреты, которых вам никогда не рассказывали, как жить в этом мире и быть счастливым каждый день» Написанная испанцем, актером и режиссером, который к тому же и пишет сценарии, книга, в которой есть и советы, и точки для размышлений. И самое главное – секрет, что же человеку необходимо для настоящего счастья. Эспиноса не понаслышке знает о том, что пишет – когда он был совсем юным, то у него обнаружили рак. Он не отчаялся и написал о том, как жить так, чтобы быть счастливым, невзирая на все трудности и беды. Надо найти общий язык не только с другими, но и с самим собой, быть искренним со своим внутренним «я», понимая, что именно переживаешь «здесь и сейчас», и принимая ценность этого момента своей жизни и собственных чувств. Екатерина Шульман, «Практическая политология. Пособие по контакту с реальностью» Здесь в увлекательной форме рассказывается о том, как рассматриваются законопроекты (порой это забавно!), и как социальная сеть объединяет людей. Но говорится и о том, как возникают и распространяются зомби-идеи и прочие стереотипы, которые часто засоряют мозги людей, мешая им быть счастливыми. В книге развенчиваются самые разнообразные иллюзии наших не до конца просвещенных современников. И, самое главное, дается надежда на наступление светлого будущего. Одна из главных черт которого – взаимопонимание между различными людьми: мужчинами и женщинами, поколениями родителей и детей. Татьяна Устинова, «Свидание с Богом у огня. Разговоры о жизни, любви и самом важном» Это сборник самых разных историй, в которых описываются отношения с любимым человеком (дела, командировки и временные разлуки), родственниками и детьми, знакомыми и собаками. Жизнерадостные и ободряющие моменты жизни, от искреннего комплимента до забавного путевого эпизода и подробностей телесъемок, складываются в красочную мозаику окружающей действительности. Причем такой, в которой всегда есть место как светлой мечте (с непременной надеждой на исполнение!), так и философскому отношению к невзгодам. Терри Пратчетт, «Маскарад» Эта искрометно веселая книга способна улучшить настроение и прогнать тоску. Роман представляет собой пародию на знаменитый «Призрак оперы». Представьте себе – вместо того, чтобы колдовать и повелевать, героиня мечтает исполнять на сцене оперные арии, а кот становится человеком. Да и призраков в романе целых два. В тексте – множество забавных эпизодов, колоритных диалогов и афоризмов, добрых шуток над актерскими и музыкальными интригами и суевериями. Вдобавок оригинально обыгрывается тема масок, а заодно и рассеиваются предрассудки. Виктор Колюжняк, «Эль Пунто» Созданный в лучших традициях магического реализма роман описывает повседневность и сны, в которых и побывает читатель. В мире, очень похожем на наш, повествование ведется от имени героини – молодой девушки Кристины, чья судьба полна неожиданностей. Начинается все печально: исчезает работа вместе с последней зарплатой. Как теперь жить дальше? И тут – счастливый телефонный звонок с деловым предложением! Но для того, чтобы выжить в новой организации, Кристине придется не только преодолеть свои фобии и вычислить тайного недоброжелателя, но и научиться быть ответственной за себя и других. Наперекор всем, даже мистическим обстоятельствам. Тата Червонная, «Счастье пахнет корицей» Эта книга о получении удовольствия от каждого мгновения жизни. Да, и от вкусной еды тоже. Но не только от неё. Вообще – речь о поиске светлых моментов, которых в жизни любого, даже самого уставшего и измотанного человека, наберется достаточное количество. Вроде бы нет ничего особо романтического в резиновых сапогах и корзинке, завалявшейся в кладовке или на чердаке, да и в обычной свекле тоже. Но в сапогах и с той корзинкой можно пойти за грибами. А свекла и белые грибы вместе в пироге намного лучше, чем порознь. И так, шаг за шагом, получается не только подборка достойных рецептов, но и рецепт преодоления душевных кризисов. А его каждый уже сам может адаптировать для себя.
Другие записи сообщества
Произведение «Мастер и Маргарита» в том виде, в котором мы знаем его сейчас, изменялось с самого своего начала. Михаил Булгаков взялся за работу над романом в 1928 году. Книга была написана в нескольких вариантах. Мистикой был пропитан каждый из вариантов. №1. Мистика Булгакова Многим известен тот факт, что писатель был увлечен оккультными науками. В особенности он интересовался немецким мистицизмом 19 века. Как раз в этот период писатель и берется за создание своего знаменитого произведения. В первой рукописи не было и в помине ни любимого нами Мастера, ни прекрасной Маргариты. Во главе повествования был сам Дьявол, и произведение очень напоминало « Фауста», только на русский лад. Причем описанию главного героя, то бишь самому Дьяволу, было отведено 15 рукописных страниц. Создавалось впечатление, что автор лично знаком с персонажем. Что было написано на этих 15 страницах нам уже не узнать, так как первый вариант романа был сожжен. Во втором варианте романа, которое называлось «Сатана, или Великий Канцлер», главным персонажем становится ангел, которого Бог отправил от себя на грешную землю. В этом варианте уже есть место и Мастеру, и прекрасной Маргарите, и Воланду с его таинственной свитой. Но и этот роман не увидит читатель. И наконец, произведение « Мастер и Маргарита» в том виде, в котором его знает весь мир — это только третий вариант. Писатель так и не докончил его. №2. Воланд в своей многоликости Читая роман, можно предположить, что Воланд вовсе не отрицательный персонаж, хоть и является прототипом самого Дьявола. Он в романе является покровителем творчества и любви. Но не все так просто. Писатель воплотил в своем персонаже Искусителя Сатану, скандинавского Одина, древнегерманского бога Вотана в одном лице. Воланд соединяет в себе многоликий образ, который по внешним данным очень похож на могущественного мага графа Калиостро. Еще один интересный момент: в Германии черта называют не иначе, как Фаланд. Правда же близко по звучанию с Воландом? №3. Приспешники Воланда В произведении Воланд появляется со своей свитой. Самыми запоминающимися для всех читателей стали такие яркие персонажи как Азазелло, Коровьев-Фагот и кот Бегемот. Образ Азазелло был взят писателем из Библии, а точнее из Ветхого Завета. Так звали ангела, создавшего такое зло планеты, как оружие и украшения. Азазелло также научил прекрасную половину человечества искусству украшать лицо, что является блудливым грехом по Библии. Именно Азазелло стал искусителем для Маргариты. Это он дал волшебный крем и направил ее по темному пути. Любимый шут Воланда – кот Бегемот. Образ этого персонажа писатель внедрил после прочтения истории Анны Дезанж — игуменьи Луденского монастыря, которая жила в 17 веке и была одержима семью бесами. Один из них и стал прототипом персонажа кота Бегемота. К слову, у писателя в жизни тоже был свой Бегемот. Так звали собаку писателя. Единственный человеческий образ в свите отдан Коровьеву-Фаготу. По предположениям этот персонаж является прототипом ацтекского бога войны Вицлипуцли. №4. Великолепная Маргарита Образ Маргариты очень напоминает третью жену Булгакова, Елену Сергеевну Шиловскую. Также в романе упоминается некая связь Маргариты с французской королевой Марго. Если вспомнить историю, Королева Марго благоволила писателям и поэтам. И в самом романе прослеживается любовь Маргариты к Мастеру. №5. Таинственное время В романе любопытен тот факт, что нет ни одного упоминания о времени, в котором происходят события. Складывается ощущение, что мы перелетаем из одного века в другой. Также события переходят из одного города в другой – из загадочного Ершалаима в Москву. №6. Предсмертный «список» Булгакова Третья жена Михаила Афанасьевича, Елена Сергеевна Шиловская, оставила запись в личном дневнике за несколько суток до гибели писателя. В строках той заметки говорилось, что муж просил составить некий список, список тех вещей, которые он сделал. Булгаков просил об этом, чтобы люди знали. Елена Сергеевна посчитала, что это своего рода бред больного человека, и ей казалось, что понять писателя невозможно. Тем не менее, она дала обещание мужу, что сделает правки в романе и отправит книгу в печать. Шиловская замечает, что супруг вслушивался в каждое ее слово, а потом произнес достаточно осмысленную фразу «Чтобы знали». Биографы Булгакова утверждают, что речь шла о списке врагов писателя – как литературных, так и идейных. Тем не менее, Михаил Афанасьевич страстно желал напечатать свой роман. Считается, что последняя фраза в разговоре с женой значила, что читатели получат определенное предупреждение от писателя через его произведение. Булгаков трудился над романом долгих 12 лет и не закончил его. Публикация романа состоялась только в 1966 году, почти через 30 лет после смерти писателя, благодаря Елене Сергеевне, которая пронесла рукопись через нелегкие сталинские времена. История экранизации романа также представляет интерес. Съемки с библейскими сценами происходили в Болгарии. Для этого были созданы декорации, детально воспроизводившие интерьер дворца Ирода в Ершалаиме. Москву 30-х годов снимали в Питере. И еще… 17 актеров, снимавшихся в фильме, умерли от страшных болезней или при загадочных обстоятельствах. Не стоит шутить с темными силами…
В каждом из нас целая вселенная. Фантастический мир, закрытый для постороннего доступа, и самое сложное — получить этот доступ. Построить мост между твоей вселенной и вселенной, живущей рядом всего в нескольких шагах. Для этого нужны нечеловеческие усилия. И самое сложное — это найти в себе мужество открыть свой мир для другого.
Чудеса — не важно, сколь невероятными и необъяснимыми они кажутся, — случаются, кто бы что ни говорил. Николас Спаркс. Дневник Памяти
Бесконечная сила таится в Нежности. Огромную энергию рождает Любовь. И неиссякаемый источник заключен в Благодарности.
В совершенствовании человека — смысл жизни. Максим Горький
Едва знакомый человек сразу становится ближе, если на его полке стоят твои любимые книги. Надея Ясминска
#игра@velikieslova Что вы видите на этой стереокартинке? ? Пишете ответы в комментарии ??
Взлетает лишь тот, кто не жалеет сил на разбег.
«Пригреть змею на груди», «собака на сене», «толочь воду в ступе» и другие фразеологизмы с интересным происхождением. 1. Пригреть змею на груди Так говорят о подлом и наглом человеке, который ответил на добро, заботу и помощь неблагодарностью. Источник Справочник по фразеологии фразеологизма — произведение античного баснописца Эзопа под названием «Крестьянин и змея». В нём рассказывается о человеке, нашедшем в поле замёрзшую змею. Он положил её за пазуху, чтобы она не погибла. Но после того как змея согрелась, она укусила своего спасителя. 2. Собака на сене Выражение означает «ни себе ни людям». Фразеологизм был позаимствован Фразеологический словарь русского языка из басни того же Эзопа «Собака в яслях». В этой истории злая собака лежала на сене и не подпускала к нему лошадей. Тогда они возмутились и сказали: «Ну и бессовестное ты животное! И сама сена не ешь, и нас к еде не подпускаешь!» 3. Шут гороховый Фразеологизм «шут гороховый» означает человека с несуразной внешностью, смешным, неадекватным поведением, которое вызывает раздражение у других людей. Раньше на Руси так называли Справочник по фразеологии пугало на поле, засеянном горохом. С этой бобовой культурой были также связаны святочные обряды, в которых принимал участие ряженый, украшенный гороховой соломой. Её использовали в своих костюмах и скоморохи, а на Масленицу по улицам возили чучело шута горохового. 4. Сизифов труд Это выражение означает бессмысленную, тяжёлую, постоянно повторяющуюся работу. Крылатая фраза пришла Словарь крылатых слов и выражений к нам из «Одиссеи», рассказанной Гомером. По легенде царь Коринфа Сизиф после смерти был приговорён богами поднимать на гору валун, который, едва достигая вершины, постоянно скатывался вниз. 5. Ящик Пандоры Крылатую фразу употребляют, когда хотят обозначить источник несчастий, ужасных бедствий. Она дошла до нас из древнегреческих мифов Фразеологический словарь русского литературного языка , согласно которым люди не знали горя и жили в мире друг с другом до того момента, как Прометей принёс им огонь. Чтобы наказать Прометея, Зевс послал на Землю Пандору с ларцом, в котором хранились несчастья. Женщина, снедаемая любопытством, открыла ларец, и горести распространились по всему миру. 6. Бить баклуши Выражение означает «бездельничать, заниматься пустяками». На Руси баклуши представляли собой деревянный обрубок, из которого вырезали (били) ложки, чашки, фигурки. Эта работа считалась несложной и не требующей квалификации, поэтому её доверяли подмастерьям. Также появление крылатой фразы связывают Фразеологический словарь русского языка с традиционной игрой в городки. 7. Толочь воду в ступе Это крылатое выражение означает бесполезное занятие. Фразеологизм Школьный словарь живых русских пословиц был позаимствован из монастырской жизни. В старые времена провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе — для воспитания выдержки и терпения. 8. Остаться у разбитого корыта Немало фразеологизмов пришло к нам из произведений Пушкина. Одно Словарь крылатых слов и выражений из них — «остаться у разбитого корыта». Сейчас так говорят о человеке, который потерял всё, что имел. Источник крылатой фразы — «Сказка о рыбаке и рыбке». Героине этой сказки, старухе, мало было даров от волшебной золотой рыбки — нового корыта, избы, царских хором и звания дворянки. Она пожелала повелевать морской стихией и самой золотой рыбкой. В результате жадность погубила старуху — рыбка забрала все щедрые дары. 9. Засучив рукава Выражение означает выполнение какого‑то дела с энтузиазмом, энергией, не жалея сил. Его появление связано Учебный фразеологический словарь с историей русского костюма XV–XVII веков. В то время верхняя одежда имела очень длинные рукава с прорехами для рук. Работать в ней было неудобно, поэтому, чтобы что‑то сделать, рукава «засучивали». 10. Мартышкин труд «Мартышкин труд» означает бессмысленную работу. Автор этого фразеологизма Словарь крылатых слов и выражений — баснописец Иван Андреевич Крылов. В своём произведении «Обезьяна» он рассказывает о животном, которое старательно перекладывает с места на место большой чурбан: Хлопот мартышке полон рот: Чурбан она то понесёт, То так, то сяк его обхватит, То поволочет, то покатит; Рекой с бедняжки льётся пот; И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит: А всё ни от кого похвал не слышит. 11. Вертеться как белка в колесе Выражение определяет человека, который постоянно чем‑то занят. Источником фразы считается Фразеологический словарь русского языка басня Крылова «Белка». В ней зверёк бежит в колесе, приводя его в движение, но остаётся на месте: И Белка в колесе бежать пустилась снова. «Да, — улетая, Дрозд сказал, — то ясно мне, Что ты бежишь — а всё на том же ты окне». 12. Положить зубы на полку Образное выражение означает «влачить голодное, бедное существование». Оно зародилось Справочник по фразеологии из крестьянского быта: многие подручные инструменты — пила, грабли, вилы — имеют зубья, и если для этого инвентаря была работа, то и хлеб в доме был. А вот когда инструмент кладут на полку, это значит, что нет ни работы, ни, следовательно, еды. Также существует версия, что всё-таки имеются в виду человеческие зубы, которые «не нужны», когда есть нечего. 13. Водить за нос Фразеологизм означает «обманывать, вводить в заблуждение». Он связан Фразеологический словарь русского языка со способом управления животными: быков и дрессированных медведей водили за верёвку, привязанную к продетому в ноздри животного кольцу. В других европейских языках есть похожие выражения, например, английская идиома lead (someone) by the nose. 14. Шиворот‑навыворот Выражение означает «наизнанку» или «наоборот». Сегодня оно кажется нейтральным, а во времена Московской Руси было постыдным. «Шиворотом» в то время называли Справочник по фразеологии боярский воротник, который указывал на особый статус владельца. Однако, если вельможа попадал в немилость государя, его сажали на тощую лошадь спиной вперёд, надев одежду наизнанку. Так его возили по всему городу на потеху толпы. 15. Свет клином (не) сошёлся Крылатое выражение означает что‑то самое необходимое, важное для человека, из‑за чего он перестаёт замечать окружающий мир. Если же говорят «свет клином не сошёлся», то подразумевают, что кому‑то или чему‑то можно найти замену. Клином на Руси называли Фразеологический словарь русского языка небольшой участок земли бедного крестьянина — то, без чего он не мог выжить и что было для него важнее, чем весь остальной мир (или свет). 16. Шапочное знакомство Фраза означает поверхностное знакомство. Произошла Справочник по фразеологии она так: в старые времена, когда все мужчины носили головные уборы, они для приветствия знакомых поднимали шапку, тогда как с друзьями и родными пожимали руки или обнимались. 17. Перемывать кости Выражение обозначает злословие, сплетни. Эта фраза Справочник по фразеологии пошла от обряда перезахоронения умерших. Покойник, который, по мнению оракулов, был проклят, мог возвращаться в виде вурдалака и вредить живым. Чтоб избежать этого, кости умершего откапывали и промывали под проточной водой. Этот обряд сопровождали оценкой характера и прошлой жизни человека. 18. Шарашкина контора Выражение обозначает несолидное, не вызывающее доверия предприятие, компанию. Фразеологизм появился Справочник по фразеологии в Советском Союзе для обозначения сомнительных организаций. Само слово «шарашка» произошло от диалектного «шарань», что означало «обман» или «жульё».
— Вы в нем немного утонули. — Это верно, — сказала я, думая не о пальто. Франсуаза Саган