Кисулькины, я в Сочи! А это значит только одно..КНИЖНАЯ ОХОТА!? Я делаю кастом книги в твердом переплете и прячу её в каком-либо городе, в этот раз она будет ждать вас напротив Сочинской дистанции инфраструктуры, в одном из колючих кустов. Код местоположения HPQH+V3. Просьба к нашедшему: сразу же отписать в комментариях и прикрепить фото находки!?
Другие записи сообщества
Люб и Овь Любовь обладает разумом: она искусна, саркастична и совершенно точно предопределена. Образ любимого человека живёт в нашем сердце за закрытыми дверьми, ровно до тех пор, пока не найдётся нужный ключ. Люб – главный герой, самый талантливый и романтичный парень на свете, а Овь – девушка, в которую он влюблён, самая красивая из настоящих и вымышленных. «И» же – это интернет, разделяющий их двоих. Он даёт людям найти друг друга, но всё близкое делает далёким, всё простое – сложным. Неизменными как на расстоянии, так и вблизи остаются чувства.
В высших сферах Премьер-министр Канады Джеймс Хауден решает заключить договор об обороне с США, согласно которому Канада во многом утратит самостоятельность, а вооружённые силы перейдут под американский контроль. Но в этом случае будут спасены люди: перехват советских ракет произойдёт не над Канадой, с неминуемым обширным радиоактивным заражением канадской земли, а над безлюдными просторами Арктики. На встрече с президентом США Хаудену удаётся выторговать Аляску, там пройдёт референдум, по итогам которого Аляска сможет войти в состав Канады, если того пожелает её население. Вот только не все ценят политику нынешнего премьер-министра.
Мисс админка в солнечном городе Сочи сегодня отмечает свой двадцать первый день рождения (фото из Абхазии)!? В качестве поздравлений принимаю любые актуальные (или наоборот, старые – как я) мемы, а также мемы с котятами! Заранее спасибо, люблю вас! ?
Кысь Действие романа происходит после взрыва, в мире мутировавших растений, животных и людей. Прежняя культура в обществе отмерла, и только «Прежние» – те, кто жил до взрыва хранят её. Тех, кто родился после взрыва называют перерожденцы и голубчики. В романе последовательно раскрывается жизнь главного героя – Бенедикта, его возвышение от простого служащего до одного из руководителей города-государства. Кысь – некое страшное существо, которого никто не видел, и о котором у всех есть свои представления и мысли. Для героев романа Кысь невидима и обитает в дремучих северных лесах.
Базаров порезал палец Как говорить о любви и справляться с горем? Как не запутаться в родителях и перестать быть одиноким? Как понять себя и полюбить мир сейчас, со всеми пороками и несовершенствами? Пролить свет на жизненно важные вопросы, как ни странно, может классическая литература, с её мрачными, но правдивыми сюжетами, ведь люди веками описывали те же чувства и эмоции, что чувствуем мы. Авторы: доцент МГУ Борис Прокудин и практикующий психолог Филипп Жевлаков, – обсуждают вечную классику с точки зрения психологии, делятся личными историями из жизни, говоря обо всем на свете.
Ревизор До градоначальства уездного города N доходят новости, что из Петербурга к ним инкогнито с проверкой едет ревизор. Городничий собирает в доме свою свиту, погрязшую в коррупции и казнокрадстве, читает им письмо и даёт указания душевно встретить проверяющего. Помещики Бобчинский и Добчинский, случайно узнав о появлении в гостинице неплательщика Хлестакова, решают, что он и есть ревизор, о чём, собственно, и докладывают городничему. Хлестаков – мелкий чиновник, до нитки проигравшийся в карты, без денег на оплату номера в дешёвой гостинице и даже на еду. Можно ли в такой ситуации отказаться от денег, которые важные люди с поклоном сами несут тебе в руки?
Слово живое и мёртвое Автор перечисляет недуги русского языка: штампы, вытеснение глагола отглагольными существительными, засилье иностранных слов и слов, не сочетаемых друг с другом. Но главное – показывает, как можно сказать иначе, тоньше, точнее. Приводит множество примеров, благодаря чему становится «наглядным пособием» для редакторов и переводчиков. Хвалит коллег, сделавших большой вклад в переводческий труд, подчёркивая их умение передать дух и стиль оригинала при совершенной естественности, органичности русской речи. Издательство Иллюминатор