В кинотеатрах Кыргызстана все зарубежные фильмы начнут показывать с кыргызскими субтитрами
Новое правило вступит в силу с весны следующего года. Государственный киноконцерн договорился об этом с крупнейшими дистрибьюторами зарубежных фильмов.
Глава "Кыргызтасмасы" Талантбек Толобеков рассказал, что субтитры — оптимальный вариант на первом этапе, так как дубляж и синхронный закадровый перевод требуют больших денег. По его словам, на даты премьер необходимость наложения субтитров не повлияет.
"Мы изучили опыт соседних стран. Чтобы не было нагрузки на дистрибьюторов, мы предупредили их за 9 месяцев. Все соседние страны давно перешли к такой практике, некоторые обязали дистрибьюторов делать дубляж, синхронный перевод. Мы выбрали самый недорогой вариант. Дистрибьюторы обрадовались, что мы не идем на радикальные шаги", — сказал он.